Le mot vietnamien "chối quanh" se traduit littéralement par "se défendre en tergiversant" ou "user de détours pour protester". C'est un verbe qui signifie éviter de répondre directement à une question ou de faire face à une accusation, souvent en utilisant des mots vagues ou en changeant de sujet.
"Chối quanh" est utilisé dans des situations où quelqu'un essaie de se défiler ou de ne pas s'engager sur un sujet délicat. Cela peut être dans un dialogue, lors d'une interview, ou même dans des discussions informelles.
Dans un contexte plus avancé, "chối quanh" peut être utilisé pour critiquer quelqu'un qui manque d'honnêteté ou d'intégrité, par exemple dans des débats politiques ou des discussions sur des affaires publiques.
Il n'existe pas de variantes directes de "chối quanh", mais des phrases similaires pourraient être utilisées pour décrire des comportements similaires, comme "tránh né" (éviter) ou "lẩn tránh" (se soustraire).
Bien que "chối quanh" se concentre principalement sur le fait d'éviter une réponse directe, il peut aussi impliquer une forme de manipulation verbale, où la personne essaie de tourner la situation à son avantage.